龍馬之行--往江戶

(八)

很怪異。武士拉開障子門後不再拉上,無言看望他們三個。

登勢假裝沒注意,面對龍馬繼續聊著天。

只有待寢藤兵衛心理想,

不淨役人?)

瞬間嚇了一跳,可卻沒表露情,像老實行商般地正座著,夾著小盆兒裡的菜餚。過會兒,武士道:

“失禮”

並關上障子門走開了。

(真古怪)

藤兵衛無愧是在那道上老練的盜賊,已斜眼觀察好武士的面貌。

是個浪人。穿著骯髒的黑色紋服。記得紋是六本矢車。雖然還年輕,但鬢角那邊的毛髮禿得像被人扒拉,可能是因為劍術修煉得太激烈了。只是給人的印象,陰暗得令人慄然。

“登勢呀,剛才那浪人在宿帳裡寫的是甚麼名字?”

藤兵衛問。

“記不清”

登勢也第一次看見那客人。她拍手叫番頭拿來宿帳。

“奧州白河浪人初瀨孫九郎”

“那肯定是作假”

“你怎麼知道呀?”

“那六本矢車肯定是斬過人的樣子。那雙眼睛說明著呢”

藤兵衛是大正經。

“斬人後逃跑,現在有人追蹤。人家看我們是追手,所以突然拉開障子們確認了”

次日,龍馬與藤兵衛離開了伏見。

途中,有兩個雨天,兩個風天。

除了在桑名的渡口,因風浪大而費了一天以外,其餘東海道都是晴天,對龍馬是很爽快的初旅。

(熱田)、岡崎御油

連續宿過,龍馬的足腳已經習慣於旅途,覺得腳很輕快。

再次看見那個浪人是,到參州吉田(豐橋)的宿場,在茶店裡吃年糕作午餐的時候。

那人斜帶深編笠,穿著皺了吧唧的野褲裙,進來了茶店。與他的風貌不協調,其大小(刀)額外別緻。帶銀制鞘頭、黑漆刀鞘,紫色垂緒就見於腰間。

“坂本的武家,來了六本矢車”

“―――”

龍馬默然吃年糕。

那深編笠不知為了甚麼,到龍馬面前慢慢摘下編笠,用幾乎聽不見的小聲道:

“那天,我對您失禮了”

這時,藤兵衛在旁邊神往地觀望龍馬的側臉。這鄉巴老居然轉過臉去,也不答聲,悠然吃著年糕。

譯註
  1. 不淨役人(ふじょうやくにん):捕捉罪人的役人。又作捕吏、おかっぴき。
  2. 紋服(もんぷく):帶家紋的衣服。又作もんつき。
  3. 六本矢車(ろっぽんやぐるま):紋名。六個箭羽排列如車輻的圖案。
  4. 宿帳(やどちょう):在旅館,記錄住宿人的住所、姓名等的本子。
  5. 番頭(ばんとう):商鋪的傭人頭,掌握店裡所有事情的人。
  6. 桑名(くわな):現三重縣東北部的市。原為本多、松平氏的城下町。與舊東海道的宮(熱田)連接的渡口。
  7. 東海道(とうかいどう):五街道之一。自京都起經過東方沿海諸國通達江戶的街道。幕府將此道全部作為譜代大名的領地,設置了53驛。
  8. 宮(みや):尾張國熱田的稱呼。因有熱田神宮而起。
  9. 岡崎(おかざき):現愛知縣中部的市。德川家發祥地,原為本多氏的城下町。東海道五十三次之一。
  10. 御油(ごゆ):現位於愛知縣豐川市,是東海道宿驛。姬街道的分歧點。
  11. 參州(さんしゅう):又作三州。三河(みかわ)國的別稱。
  12. 豐橋(とよはし):現愛知縣東部的市。近世稱為吉田,是松平(大河內)氏的城下町。
  13. 深編笠(ふかあみがさ):為遮掩人臉作成深大的編笠。用以避開人眼。

目錄 | 上頁 | 下頁